[talk] De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

La chanson « Totally Lucky Vicky Jana ! » de Won-young a eu un énorme effet d'entraînement en République de Corée.

Comme vous le savez tous, « Vicky » est le nom anglais de notre Won-young, n'est-ce pas ?

Notre jolie Wonyoung travaille dur pour le promouvoir

Il y a eu un épisode dans l'industrie de la publicité où ils l'ont simplement utilisé et ont ensuite eu des ennuis pour l'avoir volé.

Maintenant que c'est la saison hivernale et que les vents froids commencent à souffler, notre publicité Mitte est de retour ㅋㅋ

Il existe même un dicton qui dit : « Quand la publicité pour Mitte commence à sortir, portez vos protections d'hiver~ »

C'est une publicité qui ne peut être dissociée de l'hiver.

Dans cet épisode de Mitte <Convenience Store>, notre Lucky Vicky de Won-young est apparue et je l'ai apportée avec moi~

De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

(Un employé à temps partiel d'un dépanneur qui s'est soudainement senti bien après avoir parlé à une jolie employée à temps partiel lors d'un changement d'équipe au dépanneur.)

De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

(Elle a l'air timide et semble avoir quelque chose à dire... L'homme à temps partiel commence à l'attendre encore plus avec impatience...)

De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

(Une jolie femme à temps partiel qui me demande de la remplacer pendant son week-end tout en lui offrant un morceau de gâteau...)

Mais les lignes dans le CF sont vraiment comme un bijou haha

« Ce n'était pas une demande de rendez-vous, c'était une demande de remplacement...

Grâce à cela, mon travail à temps partiel du week-end sera plus agréable ?

Tu es un véritable porte-bonheur ! "

De <Lucky Vicky> à <Lucky Mite> !!

Tu es un véritable porte-bonheur !

Je suppose que vous devez avoir la permission de Wonyoung pour utiliser cela, n'est-ce pas ?

Si c'est comme ça, il serait préférable d'utiliser Won-young comme personnage principal féminin dans la publicité Mite~~

0
0
commentaire 51
  • image de profil
    슈히또
    저도 저 광고 보고 "어 원영이건데..." 이 생각했어요 ㅋㅋㅋ
    원영이에게 얘기하고 사용하는 것이길 바랍니다
    • image de profil
      fallplus777
      Écrivain
      앞전에 배라에서 무단도용을 했다가 판매중지한적이 있어서 허락을 받고 하지 않았을까 싶네요~
  • image de profil
    sartrejr7
    비키가 원영님 영어 이름
    인줄 이제야 알았네요
  • image de profil
    warni0083
    근데 이제 럭키가 들어가면 다 원영님 생각하겠네요.그것만으로도 대단한것같네요
  • image de profil
    참외소녀
    럭키미떼까지 나와버렸네요.
    럭키비키의 영향력 어마어마하네요
  • image de profil
    a4Seal738
    속상하네요 ㅠ
    유ㅓㄴ영이 응원합니다 
  • image de profil
    jji5725
    저도 그랬어요
    럭키비키 진짜 유행이죠
  • image de profil
    vvHedgehog516
    원영 럭키 비키 많이 사용하네요
    럭키미떼잖아~완전 따라했네요
  • image de profil
    haMeerkat423
    오호 이런것도 있다니 ㅋㅋㅋ
    원영님이 했으면 더 잘어울릴듯여
  • image de profil
    gabin05
    럭키미떼.. ㅎ 럭키비키에서 따온거네요 
  • image de profil
    woChimpanzee808
    사진 속에서 전해지는 감정이 너무 생생했어요. 보는 이들에게 큰 울림을 주는 것 같아요
  • image de profil
    tsPeacock908
    럭키비키는 알겠는데...
    럭키미키는 또 뭐죠?
  • image de profil
    이리롱
    럭키미떼 이번 광고 별로더라구요
    예전 느낌이 안나요ㅠ
  • image de profil
    okX-rayTetra853
    럭키미떼 럭키비키에서 아이디어를 얻은거네요
  • image de profil
    유용용
    모델을 원영으로 써야하는거 아닌가요
    허락 맡고 사용했길 바래요
  • image de profil
    djLion449
    이거 럭키 붙여서 해도 되나요
    럭키 들어가면 원영이만 생각나네요
  • image de profil
    keGazelle488
    그렇기는 하지만 이런 거를 모두 정훈이 형 거로 하기에는 무리가 있어요 호텔 럭키만 붙이면 다 장원영 거라는 거 조금 먹지 않을까 생각합니다
    • image de profil
      fallplus777
      Écrivain
      미떼 광고 보시면
      <완전 럭키미떼잖아>라는 표현이 나옵니다.
      원영이의 시그니처 멘트를 차용한듯해서 말씀드린겁니다.
  • image de profil
    luGibbon874
    광고로 쓸거면 허락 받았겠죠?
    기본적인 상도의는 지켰으면ㅎㅎ
  • image de profil
    dlskdus7443
    넘 귀엽더라구요
    보자마자 원영이가 ㅎㅎ
  • image de profil
    김숙영
    저도 원영이가 모델인줄알았네요 ㅋㅋ 광고 한번 봐야겠다
  • image de profil
    chZonkey109
    광고 이렇게 보니 엄청 어색하네요
    정말 차라리 원영이 등장했으면 괜찮았을 것 같긴 해요