[話す] 少し速やかなニュース

기사 제목을 꼭 이렇게 써야 하는건지..

기사 제목을 꼭 이렇게 써야 하는건지..

 

ノースフェイスパディングフィラーが物議を醸しているというニュースです。

表記したものと実際が違って問題になると払い戻しをしているところです。

しかし、記事のタイトルをノースフェイスパディングではなくチャウンウパディングとして書いています。

もちろんチャウンウパディングで有名なのは当たり前ですが、ちょっと気まぐれですね。

モデル有名人のイメージが悪くなったら、広告を与えた会社に違約金を求める必要があります。

逆に、広告商品に問題がある場合は、会社がモデルに違約金を与えるべきではないかと思います。

0
0
コメント 4
  • プロフィール画像
    y8Zebra997
    어허.. 노스페이스정도 되는 업체가 함량을 속여서 팔다니....
    와 근데 그거 어떻게 발견했데~~~~ 
  • プロフィール画像
    haMeerkat423
    진짜로 이건아니지요 ..
    너무 속상합니다 
  • プロフィール画像
    wlChinchilla395
    아이고 괜히 광고모델이 욕 먹네요
    제조사에서 잘 처리할거라 믿어요
  • プロフィール画像
    sungjin4770
    속상하네요   하필 
    은우님광고에 이런문제가 ㅠ