기소유예 처분 받았군요 앞으로는 이런 일이 발생하면 안되겠어요
[chuyện] Tôi đoán người phụ nữ đột nhập vào ngôi nhà đó đã bị hoãn truy tố.

Một phụ nữ Trung Quốc đã cố gắng đột nhập vào nhà của thành viên Jungkook của BTS vào ngày anh xuất ngũ đã bị tuyên án treo.
Vào ngày 22, Văn phòng Công tố viên Quận Tây Seoul thông báo rằng họ đã quyết định đình chỉ cáo trạng đối với bà A, một phụ nữ Trung Quốc ngoài 30 tuổi bị buộc tội cố gắng đột nhập nhà riêng vào ngày 10 tháng trước.
Việc đình chỉ truy tố là một trong những quyết định không truy tố, trong đó các sự kiện của vụ án được thừa nhận, nhưng công tố viên quyết định không đưa vụ án ra xét xử sau khi xem xét các tình tiết của tội phạm và kết quả.
Người A bị cáo buộc đã đến thăm nhà của Jungkook ở Yongsan-gu, Seoul vào khoảng 11:20 tối ngày 11 tháng 6, ngày Jungkook xuất ngũ, và nhấn mật khẩu cửa trước nhiều lần.
Bên công tố tuyên bố rằng họ đã xem xét đến thực tế rằng tội ác của ông A là tội cố ý phạm tội và ông đã rời khỏi đất nước và không có nguy cơ tái phạm cao.
Trong khi đó, riêng một phụ nữ Hàn Quốc, cô A, bị cảnh sát bắt quả tang sau khi đột nhập vào bãi đậu xe của nhà Jeongguk vào ngày 30 tháng 8, đã bị đưa đến cơ quan công tố vào ngày 14.
Đây là chuyện không nên được xử lý nhẹ nhàng. Nghĩ đến việc Jungkook chắc hẳn đã rất lo lắng, tôi thấy rất tức giận. Người ta không nên phạm tội như vậy chỉ vì họ là fan. Điều đó là không nên, nhưng tôi không nghĩ chúng ta nên khoan dung. Tôi sợ rằng chuyện này sẽ xảy ra lần nữa. Tôi nghĩ người nổi tiếng hẳn đang gặp khó khăn vì có quá nhiều sasaeng fan cứ liên tục vượt quá giới hạn.