https://n.news.naver.com/article/088/0000889051?sid=102
當時,林永雄在引發爭議的直播中表示:“嘴巴很癢。有很多話想說,但我會忍住。我計劃以後多找機會和時間與大家見面。”他還補充道:“身體很癢,心臟怦怦跳動。我會多找機會讓大家看到我好的一面。”
林英雄在談到出演將於下個月中旬開拍的 tvN 綜藝節目《三時三餐-漁村篇》的感受時似乎用了這個詞。
然而這一言論卻遭到了批評,尤其是男性群體的批評。 “dreungdreung” 在字典中的定義是“一種不斷響起的響亮而嘈雜的聲音”,但在一些女性占主導地位的社區中,它被用作一種仇視男性的表達,意為“一種焦慮的狀態”。
在一個男性社區中,一名網友寫道:“我想告訴我的母親抵制林英雄”,“她發表了無視兒子性別的言論。我很難想出該說些什麼,因為看起來老年人似乎並不關心性別衝突問題。”
另一方面,也有網友表示:“我都不知道這是個女權主義用語”、“現在的年輕人是不是太難了?為什麼他們總是沉浸在毫無意義的仇恨中,互相憎恨,給一個詞賦予各種含義,互相折磨?真是讓人鬱悶。”
看來「dreungdreung」這個表達是有問題的。
你怎麼認為?
0
0